Página 484 - Testimonios para la Iglesia, Tomo 1 (2003)

Basic HTML Version

480
Testimonios para la Iglesia, Tomo 1
“En mi artículo sobre la vestimenta publicado en
How to Live
procuré presentar un estilo de vestir saludable, conveniente, econó-
mico pero decoroso y que sienta bien a las mujeres cristianas, si es
que lo eligen. Traté, tal vez en forma imperfecta, de describir esa
clase de vestido. ‘El vestido debiera llegar hasta poco más abajo de
la parte de arriba de la bota, pero debiera ser suficientemente corto
para evitar el sucio suelo de la vereda y la calle, sin que sea necesario
levantarlo con la mano’. Algunos han sostenido que cuando digo
‘la parte de arriba de la bota’ quiero decir la parte de arriba de las
[408]
botas como las que usan los hombres. Pero al hablar de ‘la parte de
arriba de la bota’ me refería a la parte superior de la bota de mujer o
botín. Si hubiera pensado que se me interpretaría mal habría escrito
con más detalle. Si las mujeres tuvieran la costumbre de usar botas
altas como las de los hombres, podría ver excusa suficiente para esta
equivocación. Creo que la redacción del texto es muy clara, de modo
que nadie necesita confundirse. Tenga la bondad de volver a leer:
‘El vestido debiera llegar hasta poco más abajo de la parte superior
de la bota’. Y ahora considere la frase que completa lo anterior:
‘Pero debiera ser suficientemente corto para evitar el sucio suelo de
la vereda y la calle, sin que sea necesario levantarlo con la mano.
Un vestido aún más corto que esto sería decoroso, conveniente y
saludable para las mujeres cuando realizan los trabajos hogareños, y
especialmente para las que tienen que hacer trabajos al aire libre’.
“No puedo ver excusa alguna para que personas razonables
entiendan mal y perviertan el significado de mis palabras. Al hablar
del largo del vestido, si me hubiera referido a las botas de caña alta
que casi llegan hasta las rodillas, ¿qué necesidad tenía de añadir
‘pero [el vestido] debiera ser suficientemente corto para evitar el
sucio suelo de la vereda y la calle, sin que sea necesario levantarlo
con la mano’? Si hubiera querido decir botas de caña alta, el vestido
ciertamente ya sería suficientemente corto para evitar la suciedad de
la calle sin que fuera necesario levantarlo, y sería suficientemente
corto para usarlo en cualquier clase de trabajo. Se ha hecho circular
el rumor de que ‘la Hna. White usa el vestido norteamericano’, y
que este estilo de vestido ha sido ampliamente adoptado y usado
por las hermanas de Battle Creek. Esto me recuerda un dicho según
el cual ‘mientras la verdad se pone las botas, la mentira le da la
vuelta al mundo’. Una hermana me dijo con mucha seriedad que